16+
Лайт-версия сайта

Добрый день, друзья! В Канаде издано моё исследование творчества М.А.Булгакова.

Форум / Для писателей и поэтов / Добрый день, друзья! В Канаде издано моё исследование творчества М.А.Булгакова.
Страницы:   1  2  3  4  5


07 октября ’2011   07:31

Домыслы и заблуждения вперемешку с дополнениями.

Слушал лекции маститых профессоров по роману "Мастер и Маргарита" на телеканале "Культура" и поражался их невежеству.
Откуда у них столько уверенности в собственных домыслах?
Почему никто не остановит их явно ошибочные выводы?
Неужели так трудно профессионалам увидеть то, что представляется очевидным мне?

Религиовед священник А.Кураев отправляет гулять с жёлтыми цветами Маргариту по пустым Арбатским переулкам, хотя в романе она идёт в толпе по улице Тверской ...

Проофессор Ужанков утверждает, что козлиных пергаментов не бывает, хотя в словаре Брокгауза и Эфрона говорится, что со времён Древней Греции известны пергаменты, изготовленные из овечьих и козьих шкур ...
Ещё Ужанков замечает сходство спальни Воланда и ювелирши с помещением в храме (очевидно вдова ювелира была богобоязненной женщиной, коль избрала в качестве стёкол витражи) и ритуальными предметами (которые натащили в тот же вечер свита Воланда, начиная явно с амвона из церкви).
В той же комнате можно заметить "церковную" парчу со свежим запахом ладана, направляющий мысль читателя к похоронной церемонии М.А.Берлиоза, откуда как бы выкрал голову кот Бегемот, вероятно завернув в кусок парчи с гроба несчастного редактора.
И оторванная голова, должно быть понятно, где-то валяется в углу комнаты.
Запах серы соседствует с "грязными простынями" на кровати. Очевидно это несменённое бельё Степана Лиходеева.
А чем может вонять грязное бельё?
Говном! Грязным телом! То есть всё той же серой!

Не слушал я лекции М.О.Чудаковой, но я читал её книги. Не хочу разочаровываться во всех.
Заблуждения, заблуждения ...

Смешно, как эти весьма продвинутые высоколобые господа, понимая, что Евангелие в романе намеренно перевирается, не хотят сделать вывод, что М.А.Булгаков пишет не о Библии, а о советской идеологии, которой хотели большевики подменить христианство ...
Эпизоды, оскверняющие богослужение, автор употребляет специально, чтобы продемонстрировать отношение советской власти к традиционным христианским ритуалам, которые сопровождают смерть обычного человека.
Не видят того, что Воланд прямой и беспрекословный исполнитель воли Иешуа, введённые в заблуждение мистической мишурой ...

Впрочем, кое-что я всё же для себя уловил.
Например, услышал обработку М.А.Булгаковым выражения русского языка "коту под хвост".
Так писатель очевидно демонстрировал читателям, куда исчезают и где гибнут все гениальные произведения его современников.
Интересно - МЕССИР - МЕССИR - МЕССИЯ ...
Скорее всего так и есть, то есть Воланд - это мессия наоборот, Дьявол со всеми положительными чертами ...
Как Иешуа - Иисус со всеми отрицательными чертами.

Отсюда следует вывод, что как не разукрашивай Зло (Воланда-Сталина), какие черты ему не предавай, всё одно оно остаётся Злом, Дьяволом.
А вот Добро с отрицательными чертами тут же становится Злом, Антихристом, Иешуа.

Сатана с положительными чертами остаётся Сатаной.
Иисус с отрицательными чертами становится Антихристом.

12 октября ’2011   15:23

Из беседы на Прозе.ру.

М. А. Булгаков. Лекции на телеканале Культура»

Как я рада, что Вы не пропустили эти лекции, а то хотела писать Вам!

Александра Метелица 10.10.2011

Добрый день!
Вам спасибо.
И зря не написали!
Я был бы всё одно весьма благодарен вам не зависимо от того было это мне известно или нет.
Впрочем, даже за само подобное желание я вам безмерно признателен.

Жалко только, что эти люди каждым своим выступлением укореняют заблуждения ещё больше ...
У них все выводы ошибочны из-за того, что они извращают текст, неверно толкуя множество поворотов сюжета, аллюзий автора, его чрезвычайно выразительных метафор ...

Но вам спасибо.
Ержан. 10.10.2011

Ержан!
Насколько я понимаю, для расшифровки "МиМ" необходимо посвятить всю жизнь, как это сделали Вы, или создать коллектив специалистов -своеобразный НИИ для столкновения мнений. И эти лекции я тоже приветствую - есть пища для размышлений!
Ваши соображения насчет любовной линии, так страшной поданой в романе, разделяю: такова практика тех лет. Ведь сестра Маргариты Сергеевны поставляла страницы рукописи прямиком к Сталину! Так же была приставлена к Маяковскому Л.Брик. Может быть, Вы читали о настоящем прообразе Маргариты - случайно встреченной на улице женщине-жене высокопоставленного чиновника, которую Булгаков, увлеченный общением с ней, проводил до дома, потом приходил к этому дому и, наводя справки, разговаривал с прислугой; были у них и другие встречи. Эту женщину звали Маргарита и, видимо, она сильно запала в душу писателя. Этот факт тоже говорит в пользу Вашей версии.
Здоровья Вам!

Александра Метелица 10.10.2011

Конечно, я не посвящал жизнь М.А.Булгакову.
Как не лестно мне это было читать.
В 2007-ом году в споре со своим другом А.М.Богуславсим мне вдруг открылось совпадений понятий "царства истины" и светлого будущего, коммунизма. От этого всё и началось.
В моей жизни хватает проблем и мне есть чем заняться помимо М.А.Булгакова, но вот только он привязался ко мне и не отпускает.

Никакое НИИ с произведением М.А.Булгакова не справится, уверяю вас. Просто потому, что М.А.Булгаков исходил из того, что его работу будут пропускать сквозь цензуру всей советской литературной элиты, наёмной, заключённой в "шарашки", добровольной и просто массой обывателей, вооружённых энциклопедиями.
Он соорудил против всех них сотни барьеров и преград, тупиков и ложных напрвлений ... Тяжёлая эта работа тащить бегемота из болота ...

Елена Сергеевна Булгакова-Шиловская была сама женою видного советского генерала, выходца из потомственной дворянской семьи, которого по странным обстоятельствам никак не затронули в годы репрессий.

А теперь некоторые дополнения от М.А.Булгакова.
Банга - это домашняя ласковая кличка второй жены писателя княжны Любови Белосельской-Белозерской.
Одновременно Банга - это образ хранителя домашнего очага прокуратора Понтия Пилата, царской семьи, то есть российского духа.

Маргарита Фёдоровна Николаева - это имя романтичной первой любви Ф.Э.Дзержинского, её имя было в советское время нарицательным и демонстрировало чистоту чувств руководителей СССР.

А вот версия с какой-то неопределённой подругой Маргаритой вызывает во мне большое сомнение. Я думаю, что это очередная дезинформация, выдуманная М.А.Булгаковым для путаницы ...

Добавлю ещё подробность из жизни семьи Шиловских.
Ольга Сергеевна Бокшанская, сестра Елены Сергеевны, продолжала жить в семье генерала вплоть до его следующей женитьбы.
Я думаю, что она исполняла при нём роль наложницы.

Ержан Урманбаев-Габдуллин 10.10.2011

Сохранились воспоминания той Маргариты, и есть исследования на эту тему. Я же читала об этом в толстом журнале, кажется, "Москва". Она оказалась верной женой и, возможно, Булгаков понравился ей меньше, чем она ему.

Александра Метелица 10.10.2011

Мне бы ссылку к этим исследованиям и воспоминаниям ...

М.А.Булгаков использовал в романе намеренно исключительно известные имена и персонажи, за каждым из них можно выстроить целый шлейф ложных совпадений, которые автор вписывал сознательно, чтобы ещё сложнее шифровать и путать истинное содержание.

Ержан Урманбаев-Габдуллин 10.10.2011

Вот что я нашла http://exlibris.ng.ru/person/2003-12-25/4_batum.html

http://www.femina.com.ua/a/428.shtm

http://bulgakov.lit-info.ru/review/bulgakov/007/610.htm

http://www.bulgakov.net.ru/llb-ar-author-130/

http://abursh.sytes.net/rukopisi/yanovsk7b.htm

http://kp.by/daily/25684/889769/

http://kp.by/daily/25684/889769/

http://clubs.ya.ru/4611686018427403002/posts.xml?tb=70

Александра Метелица 10.10.2011

Спасибо.
Буду читать, анализировать и сравнивать с текстом романа. Правда там.
Мне понятно, что Булгаков в конце жизни хорошо отдавал себе отчёт о своих взаимоотношениях со Сталиным. Ничего непонятного для Булгакова в них не оставалось.
Сталин не раскусил его тайны. Это тоже Булгаков хорошо сознавал.

Маргарита Петровна, как мне представляется, была дополнительным прикрытием от цензоров, чтобы путать в толпе множества возможных Маргарит догадки Сталина о сути, цели образа порочной женщины, наложницы и любовницы ..., чтобы вождь не понял и не заметил того, как Маргарита в конце романа помыкает Воландом в качестве "СИДЯЩЕГО НА КОНЕ СЛОВА БОЖЬЕГО" (в главе 30 романа "МиМ") из Апокалипсиса (глава 19, стих 11-20) ...
О Коровьёве, как о Ф.Э.Дзержинском, Сталин точно знал.

Добрый день!
Ну вот. Теперь я всё это прочитал. Про Маргариту Петровну я немного раньше читал у Чудаковой и Яновской. Ваши ссылки напомнили мне о ней.
Просто я не придавал ей в жизни М.А.Булгакова и его "закатного" романа никакого ОСОБОГО значения.
Мне понятно было тогда и ясно сейчас, что М.А.Булгаков не чурался случайных связей с женщинами. Скорее он был к ним расположен. Просто хотя бы взгляните на сохранившиеся его фото. Безусловно, что в его жизни могла быть в том числе и некая Маргарита, даже не одна.
Только старайтесь в отношении М.А.Булгакова отказаться от романтического флёра. Касательно секса Булгаков, как видно в том числе из романа "МиМ", был не притязателен и не брезглив.
Вспомните, мастер в поисках подруги, не долго думая, направляется на Тверскую улицу. Очевидно, что так он поступал и прежде. Значит мастер за сексуальными утехами обращался к проституткам. Иначе зачем он упоминает Тверскую, когда ресторан, который нравился ему расположен на Арбате?

Я считаю аргументы М.О.Чудаковой и Л.Яновской относительно Маргариты Петровны Смирновой исчерпывающими. Эта женщина на старости лет решила сама себе приписать некую фатальную роль в судьбе М.А.Булгакова. В реальности - это просто его случайная миловидная сексуальная подруга.

Ну, а если копнуть глубже, то в образе 19-летней Маргариты писатель отобразил Ольгу Сергеевну Бокшанскую, а в образе 30-летней Маргариты Николаевны - Елену Сергеевну Шиловскую-Булгакову.
Временные переходы из 19 лет в 30 и обратно чётко прописаны в романе.
Первое происходит под воздействием крема Азазелло в главе 20 (то есть Маргарита вспоминает), второе наступает в главе 24, когда Маргарита вдруг из 6 часов утра попадает в полночь.

Ещё. Естественно, что в Маргарите Булгаков отобразил образы всех женщин, которые так или иначе пересекались с ним в жизни. Это очевидно. Есть что-то и от Маргариты Петровны. Основное - это имя.
Теперь продолжим анализ.
Мастер - это А.М.Горький. Аналогии с самим М.А.Булгаковым не выдерживают серьёзной критики. Значит в Маргарите должны быть аналогии с Марией Фёдоровной Андреевой. И они есть! Почитайте А.Баркова. Мне сложно что-то туда добавить.
Но возникает новая коллизия. М.А.Булгакову совсем не хочется в образе Маргариты отслеживать единственный однозначный прообраз. Это противоречит стилю писателя. Тем более, что Маргарита олицетворяет в его "закатном" романе всю Россию, поруганную, униженную, но не побеждённую!
В конце романе покой и гибель находят все герои романа "МиМ", персонажи обретают свою судьбу, но свободен дух Маргариты, который остаётся следить за вечным покоем мастера и витать над всей Россией.

И последнее.
Имя Маргарита избрано М.А.Булгаковым не случайно, а в силу множества подходящих ему аналогий, точнее сказать из-за многозначительности, которая точно исполняет предназначенную ему функцию в романе.
Судите сами: королевских кровей и королева Марго (современница Ивана Грозного, что важно для автора), подруга мастера и Коровьёва (именно он выдаёт в романе паспорт Маргарите, наличие в судьбе Дзержинского романтической первой любви с Маргаритой Фёдоровной Николаевой, едва ли не образца настоящих чувств между мужчиной и женщиной, снова сложные отношения М.Ф.Андреевой и А.М.Горького), имя Маргарита как бы и не русское, чтобы не возникало прямой аналогии с Россией, но тем не менее христианское.

Если идти дальше, то возникнут косвенные доказательства, когда странная женщина-детоубийца ложится перед Маргаритой с благодарностью в виде креста. Что это значит? Не боль ли всех баб России, которым было нечем кормить своих детей (так записано в романе)? Почему же её зовут Фрида?..
Но это уже другая, не менее занимательная история о Фриде Кало, нарицательном имени конца 1930-ых годов, которая дала укрытие Троцкому в Мескике ...

Или присутствующий повсюду образ такого русского имени Анна, Аннушка, Нюра в качестве гнусной бабёнки, промышляющей всем, чем ни попадя ...

Ну, да ладно. Так я вам всё своё исследование выложу, цепляясь за крючочки связей по всему тексту романа ...

С уважением, Ержан.
11.10.2011

Cпасибо, Ержан, за такой подробный ответ, он дает много пищи для размышлений. Конечно, Маргарита - это собирательный образ, но отправным пунктом, зацепкой, вполне могла быть встреча со Смирновой - кратковременная и яркая. Почему Чудакова считает её - эту женщину - не вполне умной, судить трудно: глупее самой Чудаковой или просто не понравилась? Старость одних людей щадит, с другими обращается жестоко.

Но самое интересное не это, а вопрос: почему М.А.Булгаков так конспирировался, как внедренный агент? Ведь он же не единственный свидетель и участник того времени. Мне кажется, его "заворожила" близость к Сталину, и этот человек был для него загадкой. То же самое относится и к Сталину. И они вели такую страшную игру. Загадочен - и даже притягателен - и Воланд.
Если учесть происхождение и уровень образованности писателя, надо думать, он не "разоблачал" режим, а философски осмысливал произошедшую с Россией трагедию на уровне трагедии Личности.
В отличие от Вас я - дилетант в творчестве Булгакова и ни на что не претендую, так что извините заранее, если вызову у Вас бурный протест.

Александра Метелица 12.10.2011

Добрый день, Александра!
Ну как вы могли подумать, что ваша наивная попытка осмыслить творчество М.А.Булгакова вызовет во мне возмущение?
Я способен отличать искренний интерес от провокации, которые часто вызывают во мне протест. Я ведь холерик.

Только я могу вам сказать, что даже ваши "дилетантские" выводы заходят глубже и дальше, чем труды маститых и знаменитых, увешанных регалиями булгаковедов. В том числе и М.О.Чудаковой, да и двух других лекторов.

Никому из них пока даже в голову не приходит, что была какая-то игра интеллектов между Сталиным И Булгаковым.
Почитайте вот это: http://www.proza.ru/2011/05/05/712

Иван Васильевич - это самый популярный персонаж во всём творчестве М.А.Булгакова. Это его главный герой. Герой времени М.А.Булгакова, времени существования советской власти, нашего времени с вами (верно мы с вами люди одного поколения?).
Воланд - Иван Васильевич Бунша - Иван Васильевич (Зойкина квартира) - Иван Васильевич (Театральный роман) - ...

Безусловно, М.А.Булгаков в своём закатном романе осмысливает трагедию российского народа в 20-ом веке, а не тупо разоблачает советский режим.

Понятна параллель между невинным Иудой, уходящим в рай в романе "МиМ", и библейским Иудой-предателем.
Автор пишет о том, что Россия предала сама себя, поверив коварной Низе, Европе, которая втянув Россию в Первую мировую войну, равнодушно из своего богатого далека взирает на её (его, Иуды) гибель ...
Автор точно указывает направление откуда пришла Ершалаимская тьма на Россию, и во что обратила она её ...

Несмотря на то, что вы дилетант, как впрочем и я, как считают господа профессионалы филологи, литераторы, религиоведы, булгаковеды всех видов, вы уже вышли в авангард читателей, познающих истинное содержание последнего послания М.А.Булгакова ...

Но у вас ещё много открытий впереди, уверяю вас.

С уважением, Ержан.
12.10.2011

13 октября ’2011   08:41

М.А.Булгаков. В одиночестве среди сокровищ ...

Почему я?.. Ах, если бы я сам это понимал ...

Первое время после моего случайного открытия аналогии между "царством истины" и светлым будущим, коммунизмом, я бродил по строкам романа "Мастер и Маргарита" подобно страннику, который, споткнувшись, провалился в подземелье, заросшее паутиной, затхлое и запущенное ...
Пока из-под пыли и мусора оставленного временем не стали проступать бесчисленные сокровища ...
И сейчас, когда большинство драгоценностей мною извлечены и реставрированы, я всё также остаюсь в полном удивлённом недоумении от выпавшего на мою долю ничем незаслуженного открытия ...
Мне стыдно перед памятью М.А.Булгакова за то, что я, вот уже 4 (!) года, никак не могу пробить эту каменную стену человеческого окостенелого мышления, которое породил и выстроил сам гениальный автор. Только осознание последнего факта немного оправдывает меня перед моим разумом, когда я в очередной раз ищу понимания в литературном мире ...

14 октября ’2011   07:28

Герберт Аврилакский- папа Римский или чернокнижник?..

Герберт Аврилакский (середина 900-ых - 1003), чьи записи приехал якобы разобрать Воланд в Москву, только слыл чернокнижником, а реальности он дослужился до папы Римского, то есть высшего звания в католической церкви, в качестве которого он прослужил с 999 по 1003-ий годы.
Этот достойный человек был выходцем из самых низших слоёв общества тех времён. Отданный из-за бедности в монастырь на содержание он прилежно учился и добился выдающегося успеха в жизни, который сравним разве что с чудом для такого простолюдина в те годы.

Последнее обстоятельство было важнейшим основанием того, почему М.А.Булгаков решил упомянуть его имя в тексте романа.
Биография и слава Герберта Аврилакского в качестве чернокнижника является прямой аналогией биографии и преступной славе И.В.Сталина или Воланда, который тоже был выходцем из самых низов общества Российской Империи (сын сапожника), по бедности был отдан на обучение в христианскую семинарию (которую он не закончил), слыл среди большевиком большим мастером по ограблениям и в результате Октябрьского переворота получил должность генерального секретаря ЦК ВКП (б) или правителя СССР, фактически неограниченного средневекового монарха.

Вот только папа Римский естественно был настоящим христианином, наместником Бога на Земле, иначе он никогда не смог бы подняться на церковный престол, а его слава была данью общества, которое не могло поверить, что обыкновенный бедный простолюдин может достичь такого возвышения без чародейства и волшебства.

18 ноября 2010-го года.

15 октября ’2011   06:43

М. А. Булгаков. Чёрное в белом и белое в чёрном
Сквозь бронированную стену ортодоксального мировоззрения литературоведов и читателей ...

Дорогие читатели и любители творчества М.А.Булгакова, попробуйте немного отвлечься от собственных представлений о романе, чтобы взглянуть на роман и на всё творчество М.А.Булгакова с чистого листа и со стороны.


Итак, вся нечисть (бесы, черти, сатана, ведьмы ...) в произведениях писателя - это метафора о советской власти и её сотрудниках.
Все отрицательные с виду персонажи в реальности представляют обобщённый российский народ.


Невинный, честный, богобоязненный, благородный и бесстрашный.
Это - Варенуха, Римский, Поплавский, Жорж Бенгальский, буфетчик Соков, профессор Стравинский и профессор Кузьмин, Арчибальд Арчибальдович, посетители ресторана и Торгсина, писатели из Массолита, М.А.Берлиоз, зрители театра Варьете, литературные критики мастера, демонстрация из 300 литераторов, дефилирующая мимо Манежа и Кремля (Кутафьевой башни), жертвенно протестуя против произвола чекистов, убивших М.А.Берлиоза, Фрида, месьё Жак, госпожа Тофана, большинство гостей (народ СССР) бала сатаны (праздник 1 мая) ...


Теперь для возбуждения вашего любопытства я приведу пару цитат из текста романа:


1. В главе 26 "Погребение" Понтий Пилат читает в записях Левия Матвея: "Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл..." Это цитата из Апокалипсиса (Откровения святого Иоанна Богослова). Последняя, 22, глава начинается с этих строк.


Вот какую книгу предлагает сжечь Иешуа, когда в главе 2 "Понтий Пилат" рассказывает: "Я его умолял: сожги ты, бога ради, свой пергамент!".


Итак, Левий Матвей переписывает Библию, Иешуа предлагает ему её жечь, а вокруг Булгакова в СССР горят храмы, иконы, священники ...
Значит автор под именем Иешуа описывает портрет не Иисуса, как считает большинство читателей, а его противоположности, Антихриста, Лжепророка из Апокалипсиса.


Само имя Иешуа - это не только созвучное древнееврейскому имя Христа, но и производное от места ссылки В.И.Ленина села Шущенское. И этому порукой врождённый сарказм, печальная ирония, свойственные М.А.Булгакову во всех его книгах.


Кстати, обратите внимание на описание головы, которая "мерещится" прокуратору во время беседы с Иешуа. Все считают, что это портрет императора Тиберия.
Но, вглядитесь, вам не кажется, что это образ В.И.Ленина, с царской короной на голове, красной звёздой во лбу и сифилитичным ртом?


2. Вторая цитата это слова первосвященника (патриарх Тихон), обращённые Пилату (царь Николай Второй):


"Веришь ли ты, прокуратор, сам тому, что сейчас говоришь? Нет, не веришь!


(и первосвященнику очевидно противоречивое внутреннее состояние прокуратора)


Не мир, не мир принес нам обольститель народа в Ершалаим, и ты, всадник, это прекрасно понимаешь. Ты хотел его выпустить затем, чтобы он смутил народ, над верою надругался и подвел народ под римские мечи!»


(Первосвященник перечисляет набор известных лозунгов большевиков, которыми они взбаламутили народ, разрешив разбой, освободив совесть от моральных запретов, столкнув между собой родных братьев.
1. Грабь награбленное.
2. Религия – опиум для народа.
3. Гражданская война).


«Но я, первосвященник иудейский, покуда жив, не дам на поругание веру и защищу народ! Ты слышишь, Пилат? – И тут Каифа грозно поднял руку: - Прислушайся, прокуратор!
Каифа смолк, и прокуратор услыхал опять как бы шум моря, подкатывающего к самим стенам сада Ирода Великого. Этот шум поднимался снизу к ногам и в лицо прокуратору. А за спиною у него, там, за крыльями дворца, слышались тревожные трубные сигналы, тяжкий хруст ног, железное бряцание, - тут прокуратор понял, что римская пехота уже выходит, согласно его приказу, стремясь на страшный для бунтовщиков и разбойников ПРЕДСМЕРТНЫЙ парад».


(Конкретным словом обозначает конец самодержавия М.А.Булгаков.
Что ещё могут обозначить слова «предсмертный парад», как не прощальный выход лично преданных Императору воинских частей?
Абсолютно точно указывает здесь автор романа в романе мастер и М.А.Булгаков на виновника всего происходящего в России.
Только для обмана цензоров не называет он конкретного имени самого главного организатора всех ужасающих испытаний, выпавших на долю Российской Империи в 20-ом веке – Иешуа или В.И.Ленина).


«Ты слышишь, прокуратор? – тихо повторил первосвященник. – Неужели ты скажешь мне, что все это, - тут первосвященник поднял обе руки, и темный капюшон свалился с его головы, - вызвал жалкий разбойник Вар-равван?


(шепотом вразумил первосвященник Понтия Пилата, утихомирил его ярость, пристыдил).


Дорогой мой читатель, конечно, во многом я утрированно попробовал вас заинтриговать и для начала усомниться в толкованиях романа. Хотя я, безусловно, отдаю отчёт в том, что сделать это в одночасье у меня не получится.


Но всё же, если вас пробило на любопытство, то мы сможем продолжить наше путешествие по роману далее вместе, скрупулёзно и методично, разбирая и расшифровывая метафоры удивительного и оригинального писателя - Михаила Афанасьевича Булгакова ...


Добавлю одну расшифрованную и популярную в романе фразу.
Она утверждает, что трусость - это самый страшный порок для человека.


Так М.А.Булгаков выражает свою мысль о том, что российский народ под влиянием вождей СССР и произволом советской власти, потворствуя бесчинствам, потерял богобоязненность (совесть, стыд), страх перед возмездием Всевышнего Господа.


19 ноября 2010-го года.

16 октября ’2011   14:11

Рукописи не горят... или горят?

Растиражированное литераторами среди читателей романа выражение Воланда и, благодаря этому, очень популярное в массах. В действительности эта фраза абсолютно не соответствует действительности. Попросту она в корне лжива.
Мне даже перечислять не хочется здесь тысячи фамилий великих граждан России, исчезнувших в застенках НКВД вместе со своими трудами, работами, рукописями. Костры из книг, картин и икон по всей территории СССР горели не год-два, а все года существования советской власти.
Кто и когда считал даже не рукописи знаменитых писателей, а просто человеческий труд крестьян, строивших прекрасные, в смысле архитектуры, дома и церкви в деревнях, разрушенные и уничтоженные во времена советской власти.
Сколько неизвестных нам гениев сгинуло в те годы, так и не добившись признания.
Во все века была богата талантами российская земля, но разве можем мы вернуть незаписанные в лагере стихи хотя бы одного Осипа Эмильевича Мандельштама?..

18 октября ’2011   10:17

Дополнение к лекциям на телеканале "Культура".

Мне вообще становится всё труднее слушать этих ортодоксальных булгаковедов. Я понимаю насколько их представления расходятся с мировоззрением М.А.Булгакова и мне становится обидно за Михаила Афанасьевича, которого авторитетные люди перевирают столь бесцеремонно в наше время, когда никакой цензуры нет.
Андрей Кураев выстраивает какую-то собственную ущербную теорию о вредоносной коварной Маргарите, которая нисколько не любит мастера, а совсем наоборот, предаётся сексуальным плотским утехам, тешит свои чресла, так сказать ... Я думаю это он говорит о своих подсознательных комплексах по Фрейду.
Слушать стыдно, жутко, глупо.
Если Маргарита не любит мастера, что ж она, обливаясь слезами, ползёт к нему, как побитая собака и рвёт на голове волосы?!.
Глава 30
"...Слёзы покатились у неё из глаз. Но когда она утихла, лицо её сильнейшим образом изменилось, она заговорила серьёзно и, говоря, сползла с дивана, подползла к коленям мастера и, глядя ему в глаза, стала гладить голову".
Очевидно, что голову мастера снизу ей не достать, свою голову гладить ей не за что, значит, Булгаков говорит о другом, о противоположном, как это у него всюду в романе, то есть она рвёт со своей головы волосы, каясь в своих прегрешениях и службе в НКВД в качестве проститутки и секретного агента ...

А профессор Ужанков вывесил в качестве слогана "Прелесть!" Воланда, которую он произносит относительно отсутствия веры у М.А.Берлиоза и Ивана Бездомного. И вот из самого обыкновенного советского атеизма этот "маститый учёный" выстраивает некую страшную Истину, которую зачем-то скрытно рассказывает читателям писатель. И весь роман становится обличением неверию, бездуховности российского народа.
А М.А.Булгаков в романе его воспевает, поёт ему Осанну, считает его единственной надеждой от мракобесия Воланда и его свиты, пусть даже и хоронит в лице Иуды, но хоронит торжественно под соловьиные трели, хоры соловьёв, отправляя в заслуженный им в муках Рай ...

Что-то не так у всех этих господ в мозгах, когда они берутся трактовать роман, ровно ничего в нём не понимая.
В реальности они преподносят нам свои собственные вычурные домыслы и комплексы, приписывая их гению М.А.Булгакова.

Вот так я думаю. Только кто меня станет слушать?..

25 октября ’2011   14:36

Свидетельство лично от М. А. Булгакова.

Новое доказательство, теперь лично от М.А.Булгакова.

В черновиках романа, в "Великом канцлере", в главах дописанных и переписанных, в главе "Гроза и радуга" я обнаружил совершенно конкретное слово.
Вот читайте:

"Дом скорби засыпал к одиннадцати часам вечера. В тихих коридорах потухали белые
матовые лампы и загорались дежурные слабые голубые ночники. В КАМЕРАХ умолкали и
бреды, и шепоты, и только отдельный корпус буйных до утра светился полной беспокойной
жизнью".

Значит в главе 11 "Раздвоение Ивана" М.А.Булгаков прежде написал в черновике не
больничная палата в психиатрической клинике, а КАМЕРА!

Какие ещё нужны доказательства, если сам автор прямо подсказывает!

Нет никакой ультрасовременной психиатрической клиники, а есть камера предварительного заключения в НКВД.

27 октября ’2011   12:38

Максимилиан Андреевич Поплавский. М. А. Булгаков

Святой Максимилиан один из семи эфесских отроков, замурованных заживо в горе Охлон, несвязанных кровным родством, но являясь духовными братьями во Христе, не отказавшимися от веры, предпочтя ей добровольное заточение и воскресшие много лет спустя.
Возможно, М.А.Булгаков хотел так отразить будущее возрождение республик, составивших СССР, попавших силой обстоятельств под власть большевиков.
Конечно, автор имел ввиду не столько верность учению Христа, а сколько присягу Императору Российской Империи, которой клялись все правители во всех присоединённых провинциях державы.

В черновиках встречается другое обозначение этого персонажа - Александр Максимилианович Радужный, из которого следует, что ключевым словом является повторяющийся Максимилиан.

18 января 2011-го года.

31 октября ’2011   13:53

М. А. Булгаков. Маргарита и её муж.

Вопросы:
1.Отчего Маргарита не "селится" в квартире у своего мужа в особняке, выходя замуж, а "попадает" в него девятнадцатилетней?
2.И почему она с самого начала не знает счастья?
3.Какие молодые специалисты и какие открытия при советской власти во второй половине 1920-х годов позволяли жить на широкую ногу, не зная нужды в деньгах?
4.Какой женщине в СССР может прийти в голову поменять добровольно своё благосостояние на нищету в довоенное время?
5.И зачем блистательной успешной советской даме гулять в одиночестве по улице Тверской с яркими жёлтыми цветами, мимозами, привлекая внимание случайных мужчин и грабителей?
6.Почему Маргарита, живя с мужем в особняке, не знала "ужасов житья в совместной квартире"?

Ответы:
1.М.А.Булгаков, используя выражение русского языка, подсказывает читателю, что Маргарита в особняк попала не добровольно, а вынужденно, в поисках какого-либо содержания, заработка.
2.Сексуальные услуги и проституция для умной и образованной женщины не приносит ощущения счастья в личной жизни.
3.Естественно - это чекисты, офицеры НКВД, периодически раскрывавшие контрреволюционные заговоры.
4.Всякой женщине, лишённой паспорта и призванной насильно исполнять любые приказания начальства.
5.Понятно, что Маргарита на улице Тверской выполняет задание партии и правительства.
6.В особняке у Маргариты нет собственной "совместной" с мужем квартиры, нет даже коммунальной или совмещённой, а есть временное жилище женщин, предназначенных для специальных услуг, в том числе сексуальных.

01 ноября ’2011   07:49

М. А. Булгаков. Летнее пальто.

Жара в Москве или пижонство?.. Или, что точнее и реальнее, пальто совсем не летнее?.. Холодно в Москве.

В конце 1920-ых годов и в 1930-ых годах любое проявление мещанства, роскошества, пижонства в Советской России воспринималось обществом как вызов, демонстрация своей буржуазной сути, контрреволюционного мировоззрения.
В те времена обыкновенная фетровая шляпа могла спровоцировать расправу толпы, не говоря о летнем пальто, которое даже сегодня большинство из так называемого "простого" народа считает излишеством, причудой гнилой интеллигенции.

Так зачем же было М.А.Булгакову напяливать на множество своих персонажей в романе "Мастер и Маргарита" летние пальто?..

Думайте, господа, думайте ...

02 ноября ’2011   13:22

В Эпилоге романа "Мастер и Маргарита" расскажет о судьбе несчастных людей М.А.Булгаков.

«…И были в этой цепи и Дунчиль Сергей Герардович, и красотка Ида Геркулановна, и тот рыжий владелец бойцовых гусей, и откровенный Канавкин Николай.
Ну, а с теми-то что же случилось? Помилуйте! Ровно ничего с ними не случилось, да и случиться не может, ибо никогда в действительности не было их, как не было и симпатичного артиста конферансье, и самого театра, и старой сквалыги Пороховниковой тётки, гноящей валюту в погребе, и уж, конечно, золотых труб не было и наглых поваров. Всё это только снилось Никанору Ивановичу под влиянием поганца Коровьёва. Единственный живой, влетевший в этот сон, именно и был Савва Потапович – артист, и ввязался он в это только потому, что врезался в память Никанору Ивановичу благодаря своим частым выступлениям по радио. Он был остальных не было».

Поминает на прощанье автор имена безвинных жертв, уничтоженных и рассыпанных в прах так, как будто и не было их никогда на свете. В одном ряду стоят интеллигент, подставной свидетель, крестьянин.
Мир вашему праху. Поклонимся и мы.

Сегодня, беседуя в Интернете с молодыми людьми, я часто слышу слова о том, что в мистическом романе «Мастер и Маргарита» реальны языческие черти, бесы и ведьмы, а страшный НКВД – это плод моей больной фантазии.
Нет и никогда не было вселенского заговора СССР с участием НКВД, не было А.Я.Вышинского, чьи выступления по радио были не реже артиста Куролесова, не было тёток с «гниющей валютой», не было винтовок на каждом входе, не было тюремных «сук-стукачей», всё это нам приснилось во снах М.А.Булгакова.
Были только артисты и их кино: «Весёлые ребята», «Цирк», «Сельская учительница» и т.д.

Порой мне кажется, что словами романа обращается к нам, жителям XXI века, М.А.Булгаков так, как будто он сам присутствует сейчас здесь: «Как вам не стыдно, ребята…»

02 ноября ’2011   21:35

//Порой мне кажется, что словами романа обращается к нам, жителям XXI века, М.А.Булгаков так, как будто он сам присутствует сейчас здесь: «Как вам не стыдно, ребята…»//
...и один из этих ребят - Ержан 

03 ноября ’2011   07:38

Это верно.
Мне в первую очередь.


07 ноября ’2011   15:10

М. А. Булгаков. Летнее пальто. Разоблачение

Итак, попробую объяснить суть метафоры М.А.Булгакова с летними пальто.

1.Летнее пальто возникает в противовес царящей якобы в Москве жаре, чтобы в очередной раз внести путаницу в умы читателей.
Очевидно, что в советской Москве в конце 1920-ых и в 1930-ых летние пальто носить некому.
Для граждан СССР страшно быть обвинённым в преклонении перед отсталыми идеалами самодержавия. Для всех людей это чревато ещё и тем, что бандиты и беспризорники могут грабить вас безнаказанно, как натурального буржуя.
Летнее пальто в СССР - это предмет роскоши, как и фетровая шляпа.

2.Но пальто же всё-таки есть! Пусть не летнее.
Это значит, что в Москве холодно.
Но для М.А.Булгакова важно отвлекать читателей от реальной даты (28 апреля 1926-го года), когда в Москве стоит холодная, скверная погода, поэтому он пишет про жару.

3.Но и духота в Москве есть.
В советской России после Октябрьского переворота душно от цензуры, которой подвергается любое по мнению представителей власти инакомыслие. Вся интеллигенция задыхается в тисках ограничений и запретов на свободу слова и мысли.

В результате метафора с "летним пальто" отвечает сразу многим задуманным М.А.Булгаковым целям, если воспользоваться здравым смыслом.

Не произнося ничего крамольного, М.А.Булгаков прячет под многозначительностью и противоречием "летнего" пальто правду о советской власти и шифрует точную дату посещения Воландом Москвы.
В конце апреля и начале мая 1926-го года в Москве действительно было холодно.


3 ноября 2011-го года.

10 ноября ’2011   19:45

Сергей Воротилин - вопросы о Иешуа и Левии Матвее

Какие у вас мысли на счет этого:

Глава 2.
"У меня и осла-то никакого нет, игемон, -- сказал он. -- Пришел я в
Ершалаим точно через Сузские ворота, но пешком, в сопровождении одного Левия
Матвея, и никто мне ничего не кричал, так как никто меня тогда в Ершалаиме
не знал".

Глава 16.
"Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим. Но Иешуа почему-то заспешил, сказал, что у него в городе неотложное дело, и ушел около полудня один. Вот в этом-то и заключалась первая ошибка Левия Матвея.
Зачем, зачем он отпустил его одного!"

Автор не успел до конца отредактировать роман?

Сергей Воротилин 20.08.2011 20:57

Моя версия полностью отрицает саму мысль о том, что в романе осталось бы хотя бы слово не контролируемое автором.
Он отредактирован до блеска!
Всё в нём выверено и точно.
Единственное, что периодически происходит с ним так это то, что Булгаков находит в великом русском языке более подходящие выражения, слова, термины. С этим связана смена "мигрени" на "гемикранию", "галстуК" на ""галстуХ", "укол" на "впрыскивание". Замена обличительной и вызывающей сочувствие "17-летней" Гелы на Геллу без упоминания возраста и так дальше ...

В первой части вашего вопроса из главы 2 говорится о разном времени.
Конечно, это всё метафора. Ничего подобного в реальности не было.
Причём прокуратор (Николай Второй) говорит о сопровождении и встрече чернью В.И.Ленина на Финляндском воказале 3 апреля 1917-го года.
А вот Иешуа (сам В.И.Ленин), изображая из себя наивного дурачка, говорит о времени своего поселения в Санкт-Петербурге в 1893-ем году.

Такой приём, когда собеседники говорят о разном и оба понимают это, но не раскрывают это в тексте, использован М.А.Булгаков во многих эпизодах романа.

Например, в главе 18, Воланд прямо рекомендует буфетчику, как должно вести себя "правильному" работнику торговли, предлагает взятку, а буфетчик не может даже возмутится, а только "расстраивается", "прикипает" (то есть кипит от злости, но сдерживается) к стулу, "желтеет" лицом, "стареет"...

Эпизод из главы 16, к которому вы обратились, рассказывает читателям о времени, проведённом Лениным и Зиновьевым в знаменитом шалаше в Разливе летом 1917-го года, скрываясь от ареста.

Моя версия подразумевает сознательную маскировку правды, то есть автор прячет правду среди символов, которые противоречат первоисточникам и здравомыслию.
В данном конкретном месте текст противоречит Евангелию.
Или позже, когда Иешуа умирает с именем "игемон" на устах, а не обращается ко Всевышнему, как поступил бы на его месте Иисус. Знать казнят на столбе не Иисуса, а кого-то другого.

Если вглядеться в текст романа главы 16, то можно различить и понять, что в ней речь идёт о событиях между Февральской революцией и Октябрьским переворотом 1917-го года.
Кстати, обратите внимание на то, что все призывы, молитвы Левия Матвея в романе на горе немедленно воплощаются в жизнь. Получается господь бог его слышит ...

Ержан.

То есть Иешуа был в Ершалаиме несколько раз?

Сергей Воротилин 21.08.2011 09:40

Трудно будет договориться.

Нет в романе Ершалаима. Это лишь метафора, маскирующая содержание.
Есть Санкт-Петербург, позже Ленинград.
Иешуа только обобщённое обозначение некоторого явления в Россию Антихриста, Лжепророка.
Его гипнотические способности от Григория Распутина, биография от В.И.Ленина.

В романе реальные факты позволяют понять заложенный автором смысл, отделённым от лжи советской пропаганды. То есть, накладывая роман "Мастер и Маргарита" на действительность, читатель проникает в то содержание, которое хотел изложить писатель, если бы не было цензуры.
В этом мире Булгаков выкладывает всю свою ненависть к советской власти без экивоков, называя вещи своими именами.
Сам этот факт настоящая фантастика и литературная эквилибристика гениального человека, сумевшего под строжайшим контролем написать антисоветский роман, и как-то обеспечить ему безопасность даже после своей смерти.

Иешуа в романе существует скрытно в башне Антония (Смольный институт благородных девиц, обратите внимание, что на карте Ершалаима, приложенной к роману "МиМ" нет башни Антония), куда спешат персонажи романа непонятно зачем.

Вы пытаетесь представить всё сходу.
Не получится. Надо частями.
Разобрать одно, потом другое. Попытаться услышать слово Булгакова.

Ержан Урманбаев-Габдуллин 21.08.2011 10:04

19 ноября ’2011   02:57

Не существует подробной карты Иерусалима времен Иисуса. Потому что он был разрушен и перепахан плугом в 80 х годах 1 века будущим императором Титом. Поэтому ссылаться на башню Антония и указывать на ее отсутствие на неких картах некорректно.

19 ноября ’2011   06:23

Эта карта представлена в романе "Мастер и Маргарита" М.А.Булгаковым самостоятельно к главе 2 "Понтий Пилат".
Я ссылаюсь на автора и его обозначение.
А вы о какой корректности пишите?
Ершалаим в романе "МиМ" не имеет отношения к Иерусалиму вовсе.

19 ноября ’2011   09:25

Тогда вообще нестыковка. Какой смысл автору предоставлять какую то карту Ершалаима если по вашему он подразумевает Санкт Петербург?

19 ноября ’2011   10:15

Булгаков сознательно путает цензоров.
В цензорах в СССР того времени состоит весь оставшийся в СССР цвет литературы, с энциклопедическими знаниями ...
Он использует также домашние чтения для "друзей", где проверяет на слушателях понимания тех или иных эпизодов романа. Естественно, тайна романа знает только сам М.А.Булгаков.
Вставленная Е.С.Шиловской-Булгаковой фраза в конце текста романа в главе 32 "Прощание и вечный покой" дают мне основание утверждать, что она не понимала замысла М.А.Булгакова.

Таким образом, единственным необходимым и достаточным условием для понимания и толкования романа является только сама последняя редакция романа "МиМ".
Даже в предпоследней редакции присутствует Алозий Могарыч в качестве журналиста, что явно вставлено для путаницы.

Уверяю вас, за один присест разобраться ни в чём вам не удастся. Это долгая песня. Не на один месяц...

Евангельская история прикрывает для семинаристкого ума Сталина историю революции.
Сталин - это покровитель Булгакова и его главный цензор, который пытаясь разобраться в метафорах и иносказаниях писателя 26 (!!!) раз посещает спектакль "Дни Турбиных" ...
При этом эта пьеса шла в СССР в период репрессий на гораздо менее крамольные литературные труды. А ведь написаны, известны и раньше успели уже опубликоваться "Багровый остров", "Собачье сердце"!
И тогда вообще становится немыслимо понять, почему Булгакова в СССР никто не трогал.
В СССР его считали фаворитом Сталина ...

19 ноября ’2011   11:14

Чем больше я задаю вам вопросы тем чаще звучит ответ: для того чтоб запутать цензоров. Не касаясь того что сам по себе такой ответ не может являться аргументом в споре, я хочу спросить: а зачем вообще писать роман который никто не должен понять? Ну ладно, написал для себя, но зачем пытаться его издать? Для этого писать - переписывать, править путаясь в событиях и именах героев. Предвижу ответ: чтоб запутать цензоров, НКВД, лично тов. Сталина(который безусловно накануне войны на совещаниях с генералами только и обсуждали этот роман, наверняка ища там тайные следы абвера)А другого ответа у вас не найдется, а то исходя из алгоритма ваших реплик легко можно вести беседу и вовсе без вашего участия. Все равно вы мало что добавляете существенного.

19 ноября ’2011   11:22

Пишите, используя цитаты.
Так проще находить ваши записи.

Булгаков вёл борьбу с тираном на уровне интеллекта.
Он хотел доказать, что высокий интеллект писателя, гения, выше разума миллионов критиков, вооруженных всеми энциклопедиями мира, мощью техники, силы государственной власти ...
И ведь доказал!
Тысячи рукописей исчезли, а его труды дощли до нас полностью, нетронутыми, являясь по сути абсолютно крамольно антисоветскими, антисталинскими, антиленинскими, антикоммунистическими.

Он победил тирана в поединке интеллектов.
Это, на мой взгляд, единственный в своём роде пример в истории человечества.

Ваши оскорбительные ухмылки оставьте себе. Мне они без разницы.

19 ноября ’2011   11:55

Не вижу никакой логики в ваших выводах. Просто Сталин был человеком с хорошим художественным вкусом и ценил Булгакова как художника, тем не менее не давая ходу некоторым их его произведений как несвоевременным в то время. Этим и объясняются их отношения со Сталиным. А мои комменты вам найти несложно, вы в основном все уже поудаляли. Видимо из веры в силу собственной аргументации)

19 ноября ’2011   12:07

Ваши утверждения часто пусты, направлены лишь на провокацию.
Глупо к вам относится серьёзно.
Очередной провокатор.
Впрочем, зато я про Геллу всё собрал воедино.

А Сталин был кровавым жестоком тираном, единственной страстью которого была власть.
По Булгакову Сталин настолько тщеславен, что он даже готов поверить Коровьёву о том, что Маргарита королевских кровей Валуа из Франции ...
Нет и не было художественного вкуса у Сталина. Просто вокруг него было много подсказчиков, которые добровольно нашёптывали ему всё необходимое и значительное.
Сталин был подобен Ипполиту Матвеевичу, который хорошо умел надувать щёки и говорить: "Да уж!"
Точнее Ивану Васильевичу Бунше, которого сатирический талант писателя выразил прямо уподобив прототипу, то есть Сталину.


12 ноября ’2011   05:26

Эти размышления из 1919-го года читаются, как удивительное пророчество ...
Почитайте, не пожалеете.


Статья "Грядущие перспективы" из газеты "Грозный", изданной в городе Грозном в 1919-ом году.

Теперь, когда наша несчастная родина находится на самом дне ямы позора и
бедствия, в которую ее загнала «великая социальная революция», у
многих из нас все чаще и чаще начинает являться одна и та же мысль.

Эта мысль настойчивая.

Она — темная, мрачная, встает в сознании и властно требует ответа.

Она проста: а что же будет с нами дальше?

Появление ее естественно.

Мы проанализировали свое недавнее прошлое. О, мы очень хорошо изучили почти
каждый момент за последние два года. Многие же не только учили, но и
прокляли.

Настоящее перед нашими глазами. Оно таково, что глаза эти хочется закрыть.

Не видеть!

Остается будущее. Загадочное, неизвестное будущее.

В самом деле: что же будет с нами?..

Недавно мне пришлось просмотреть несколько экземпляров английского
иллюстрированного журнала.

Я долго, как зачарованный, глядел на чудно исполненные снимки.

И долго, долго думал потом...

Да, картина ясна!

Колоссальные машины на колоссальных заводах лихорадочно день за днем,
пожирая каменный уголь, гремят, стучат, льют струи расплавленного металла,
куют, чинят, строят...

Они куют могущество мира, сменив те машины, которые еще недавно, сея смерть
и разрушая, ковали могущество победы.

На Западе кончилась великая война великих народов. Теперь они зализывают
свои раны.

Конечно, они поправятся, очень скоро поправятся!

И всем, у кого, наконец, прояснился ум, всем, кто не верит жалкому бреду,
что наша злостная болезнь перекинется на Запад и поразит его[1],
станет ясен тот мощный подъем титанической работы мира, который вознесет
западные страны на невиданную еще высоту мирного могущества.

А мы?

Мы опоздаем...

Мы так сильно опоздаем, что никто из современных пророков, пожалуй, не
скажет, когда же, наконец, мы догоним их и догоним ли вообще?

Ибо мы наказаны.

Нам немыслимо сейчас созидать. Перед нами тяжкая задача — завоевать, отнять
свою собственную землю.

Расплата началась.

Герои-добровольцы рвут из рук Троцкого пядь за пядью русскую землю.

И все, все — и они, бестрепетно совершающие свой долг, и те, кто жмется
сейчас по тыловым городам юга, в горьком заблуждении полагающие,
что дело спасения страны обойдется без них, все ждут страстно освобождения
страны.

И ее освободят.

Ибо нет страны, которая не имела бы героев, и преступно думать, что родина
умерла.

Но придется много драться, много пролить крови, потому что пока за зловещей
фигурой Троцкого еще топчутся с оружием в руках одураченные
им безумцы, жизни не будет, а будет смертная борьба.

Нужно драться.

И вот пока там, на Западе, будут стучать машины созидания, у нас от края и
до края страны будут стучать пулеметы.

Безумство двух последних лет толкнуло нас на страшный путь, и нам нет
остановки, нет передышки.

Мы начали пить чашу наказания и выпьем ее до конца.

Там, на Западе, будут сверкать бесчисленные электрические огни, летчики
будут сверлить покоренный воздух, там будут строить, исследовать,
печатать, учиться...

А мы... Мы будем драться.

Ибо нет никакой силы, которая могла бы изменить это.

Мы будем завоевывать собственные столицы.

И мы завоюем их.

Англичане, помня, как мы покрывали поля кровавой росой, били Германию,
оттаскивая ее от Парижа, дадут нам в долг еще шинелей и ботинок, чтобы
мы могли скорее добраться до Москвы. И мы доберемся.

Негодяи и безумцы будут изгнаны, рассеяны, уничтожены.

И война кончится.

Тогда страна окровавленная, разрушенная начнет вставать... Медленно, тяжело
вставать.

Те, кто жалуется на «усталость», увы, разочаруются. Ибо им придется «устать»
еще больше...

Нужно будет платить за прошлое неимоверным трудом, суровой бедностью жизни.
Платить и в переносном, и в буквальном смысле слова.

Платить за безумство мартовских дней, за безумство дней октябрьских, за
самостийных изменников, за развращение рабочих, за Брест, за безумное
пользование станком для печатания денег... за все! И мы выплатим.

И только тогда, когда будет уже очень поздно, мы вновь начнем кой-что
созидать, чтобы стать полноправными, чтобы нас впустили опять в версальские
залы.

Кто увидит эти светлые дни?

Мы?

О нет! Наши дети, быть может, а быть может, и внуки, ибо размах истории широк
и десятилетия она так же легко «читает», как и отдельные годы.

И мы, представители неудачливого поколения, умирая еще в чине жалких
банкротов, вынуждены будем сказать нашим детям:

— Платите, платите честно и вечно помните социальную революцию!


Комментарии. В. И. Лосев

Грядущие перспективы

Впервые — газета «Грозный». 1919. 13/26 ноября.

Печатается по тексту этой газеты.


Осенью 1919 г. Булгакову пришлось участвовать в жарких боях на Северном Кавказе в качестве военного врача. Т. Н. Лаппа вспоминала: «Михаил работал в военном госпитале. Вскоре его отправили в Грозный, и я тоже поехала с ним. Потом его часть перебросили в Беслан. В это время он начал писать небольшие рассказы и очерки в газеты». А вот как об этом же писал Булгаков в автобиографии в 1924 г.: «Судьба сложилась так, что ни званием, ни отличием не пришлось пользоваться долго. Как-то ночью в 1919 г., глухой осенью, едучи в расхлябанном поезде, при свете свечечки, вставленной в бутылку из-под керосина, написал первый маленький рассказ в редакцию газеты. Там его напечатали». Исследователи полагают, что речь идет как раз о статье «Грядущие перспективы». В архиве писателя сохранился фрагмент этой газеты. Наклеенный на небольшой лист бумаги, он открывает огромный альбом газетных вырезок, которые писатель с большой тщательностью собирал многие годы.


Эта публицистическая статья (ранее она называлась газетным фельетоном) получила известность сравнительно недавно, но привлекла внимание и булгаковедов, и читателей. В ней предельно обнажена гражданская позиция автора. Мысль о будущем России — вот главный мотив статьи, вот что не давало покоя Булгакову в эти тяжкие годы.


Булгаков не сводит беды «великой социальной революции» к «безумию дней октябрьских». Он видит их органическую связь с «безумием мартовских дней». Именно буржуазная революция с ее анархией и неспособностью либералов, оказавшихся у власти, управлять огромной разлаженной страной, привела Россию в пропасть дальнейшего позора и бедствия.


Несмотря на «страшный путь» Гражданской войны, в статье звучит вера в светлые грядущие дни, когда несчастная родина, окровавленная, разрушенная, начнет вставать...


Но и тогда она еще очень долго должна помнить свои «безумия» и дорого платить за них. Обращаясь к грядущим поколениям, Булгаков призывает: «Платите, платите честно и вечно помните социальную революцию!»


...всем, кто не верит жалкому бреду, что наша злостная болезнь перекинется на Запад и поразит его... — В начале 1920-х гг. писатель стал менее решительно высказываться на эту тему. В его дневниках сквозят уже иные мысли, он опасается, что «злостная болезнь», если с ней не бороться, может распространиться и на другие страны. Вот его записи по этому поводу.


18 сентября 1923 г.: «...что происходит в Германии... Возможное: победа коммунистов — и тогда наша война с Польшей и Францией... Во всяком случае, мы накануне больших событий». 30 сентября 1923 г.: «...в Болгарии идет междоусобица. Идут бои с... коммунистами!.. Для меня нет никаких сомнений в том, что эти второстепенные славянские государства, столь же дикие, как и Россия, представляют великолепную почву для коммунизма». 18 октября 1923 г.: «В Германии Бавария является центром фашизма, Саксония — коммунизма. О, конечно, не может быть и речи о том, чтобы это был коммунизм нашего типа... Возможно, что мир действительно накануне генеральной схватки между коммунизмом и фашизмом». 16 августа 1924 г.: «В Англии пишут то, что должно бы выходить по здравому английскому смыслу — нельзя же дать большевикам деньги, когда эти большевики только и мечтают что о разрушении Англии! Резон. Доиграются англичане!» В ночь с 20 на 21 декабря 1924 г.: «Тупые и медленные бритты, хоть и с опозданием, но все же начинают соображать о том, что в Москве, в мосье Раковском [Раковашй Христиан Владимирович (1873-1941) — революционер, государственный деятель] и курьерах, приезжающих с запечатанными пакетами, таится некая весьма грозная опасность разложения Британии.

Теперь очередь французов. Мосье Красин с шиком поднял... красный флаг на посольстве. Вопрос ставится остро и ясно: или Красин с полпредством разведет бешеную пропаганду во Франции... или французы раскусят, что сулит флаг с серпом и молотом в тихом квартале Парижа...» 23 декабря 1924 г.: «Позволительно маленькое самомнение. Относительно Франции — совершеннейший пророк. Под Парижем полиция произвела налет на комшколу... Кроме того, где-то уже стачка рыбаков... Кажется, в Амьене, если не ошибаюсь, уже началось какое-то смятение. Первую ставку Красин выиграл у французов. Начался бардак».

12 ноября ’2011   08:40

Что там греха таить... Именно - греха!
Талантливо очень!..

***

Не так давно дьякон в нашей церкви отвел меня в сторонку:
- Меня часто спрашивают о "Мастере и Маргарите". Конечно, я читал его, но испытываю некоторое затруднение с ответом. Чтобы вы сказали по этому поводу?
- Не знаю, батюшка, - сказал я, - лично я сегодня не стал бы его читать, и вы знаете почему...
Он остался неудовлетворенным беседой со мной, но и мне нечего было добавить к тому, что уже сказал.

***
В заключение могу добавить.
Что ты пишешь, как ты пишешь...
Главное, как ты живешь! И, не дай Бог, чтобы между ними был зазор.
Надобно помнить, что любая твоя строчка - исповедь. В противном случае - "тьма и скрежет зубов".
А у Булгакова, насколько мне известно, были с этим затруднения.

14 ноября ’2011   09:56

Добрый день!
А что талантливо?
Моё исследование или творчество М.А.Булгакова?
Со вторым, как мне представляется, сомнений у интеллектуально развитого человека быть не может в принципе.
Ваша беседа с дьяконом бессодержательна.
Так можно сказать о чём угодно. Даже о Библии или Коране. Более того, об этих книгах всуе так утверждает большинство людей.
Сон разума рождает чудовищ, как и его лень.
У Булгакова с ЭТИМ затруднений не было.
затруднения есть у вас, как я тут вижу.
Пока, Ержан.


14 ноября ’2011   09:50

Вопль к разуму или опять М. А. Булгаков!

Дорогие мои господа, товарищи, все остальные заинтересованные читатели М.А.Булгакова и просто граждане, которые в силу обстоятельств принадлежности к российской культуре, знакомы с творчеством писателя!

Неужели не ясно, что если все мною обнаруженное в романе детали, эпизоды, казусы, оговорки, повторяемые автором в романе всегда несколько раз, придуманы им для забавы, то получается, что весь этот стройный и логичный сюжет М.А.Булгаков вставил в текст исключительно ради одного меня!
Все остальные за 70 лет существования романа "Мастер и Маргарита" ничего подобного в нём не обнаружили, а видят все по большому счёту одно и тоже.

Гениальный гонимый советской властью писатель - мастер.
Бескорыстная романтическая возлюбленная художника - Маргарита Николаевна.
Корыстные завистливые литераторы и графоманы.
Святой невинный проповедник Добра - Иешуа.
Справедливый беспощадный борец с милосердием - Воланд.
И множество сатиричных экспромтов на мистическую тему борьбы языческих нечестивых персонажей с прохиндеями советской действительности.

Но как раз это есть выдуманное автором заблуждение, за которым он сам в качестве мистификации спрятал истинное содержание!

Уверяю вас, М.А.Булгаков выдумал свой скрытый сюжет не для одного меня, провинциального сибирского аборигена, по сути дилетанта, которого и обмануть не сложно. Всё с точностью до наоборот!
М.А.Булгаков ставил себе целью ОБМАНУТЬ ВЕСЬ МИР!
Чего он с блеском и достиг!

Думайте!

14 ноября ’2011   10:13

Тут по телику показывали профессора из Нижнего, который выкапывал трупы и делал из них куклы.
Прочитав Ваши экзерциции, я почему-то вспомнил о ней.
Вы уж простите за откровенность...

14 ноября ’2011   10:27

Интересные вы передачи по телевизору смотрите.
Вы некрофил?
А причём тогда я и моё исследование?
Вы обыкновенный провокатор.
Таких теперь много везде.

Могу вам добавить, что живу я нормально.
Построил в молодости множество домов, в которых по сей день живут люди.
Вокруг них посадил сады, которые всё ещё плодоносят.
Родил пятерых детей, трое уже работают в качестве дипломированных специалистов.
Создал кучу фирм, в который работают люди.
Написал с десяток книг, которые мечтаю донести людям не ради того, чтобы прославиться и разбогатеть, а ради хлеба насущного и памяти М.А.Булгакова ...

А вот вы живёте плохо. Всякую дрянь по телику смотрите ...


14 ноября ’2011   10:40

"Добрый день, дорогие друзья! Хотите поговорить о творчестве М.А.Булгакова? Обещаю вам самый сенсационный разговор, который ещё не знала история о великом писателе! С уважением, Ержан."
**************************************
Да,Господин!..
Дурак, он и среди гениев дурак и провокатор! ("Провокатора" добавил для того, чтобы ясно было о ком идет речь: обо мне).
А еще у меня ноги кривые...
Всего Вам самого доброго!..

14 ноября ’2011   10:50

Цитата:  awel3, 14.11.2011 - 10:40
Да,Господин!..
среди гениев ясно было о ком идет речь: обо мне.
А еще у меня ноги кривые...
Всего Вам самого доброго!..
Вы лучше свои тексты почитайте, гений.
В них оскорблений в адрес меня и М.А.Булгакова немерено ...
Или вы решили, что ваш заумный и лукавый слог может быть непонятным?

Определение мужчины по МФТИ:
Кривоног и могуч,
Волосат и вонюч!

Вы уж извиняйте за прямодушную искренность

14 ноября ’2011   11:27

Ну что, awel3? Стал ещё одним из коллекции Ержана? Разве ты не понял, что только Ержан истинен в своём понимании творчества Булгакова?   

14 ноября ’2011   11:52

Кто-то тут что-то о творчестве М.А.Булгакова написал кроме меня?
А мне показалось, что все только о себе, любимых, глаголют и немного о домыслах своих ...

Речь не идёт о моём понимании Булгакова.
Речь идёт о зашифрованной версии романа "Мастер и Маргарита", "Театральный роман" ...
Я только дешифратор.
Но с неопровержимыми доказательствами.


15 ноября ’2011   14:12

Ержан, вот Вы там говорили, что прототип Мастера - Горький ... а не сам Булгаков .. и не Гоголь.
.. можете привести цитаты из книги для подтверждения этого мнения (кроме дат жизни, что можно считать совпадением)?
экскюзьми, ежели просмотрел в репликах - их очень много  :)

15 ноября ’2011   15:32

Добрый день!
Булгаков не мог прямо указывать на то, что мастер - это А.М.Горький.
Впрочем, как и о Сталине-Воланде, Дзержинском-Коровьёве, Ежовым-коте Бегемоте, Берия-Азазелло, Император Николай Второй - Понтий Пилат ...
Это противоречило бы избранному автором метафоричному стилю написания романа. Он хотел, чтобы читатели узнавали персонажей сами.
Хотя его современники и цензоры большинство персонажей признавали, как и предполагал сам М.А.Булгаков.
Но вот, например, прокуратора и Иешуа (и не только их) он от их сознания укрыл.

Очень подробно о аналогиях между А.М.Горьким и мастером можно прочитать в работах Альфреда Баркова. Ныне покойного литератора-булгаковеда.

Но вам я кое-что всё же назову.
Мастером в 1920-ых и 1930-ых годах часто называли А.М.Горького. Это был такой расхожий советский комплимент.
Описание мастера как Гоголя означает, что мастер является живым классиком советской литературы. Таким в 1930-ых годах считался один А.М.Горький.

Последнее, чтобы разобраться с закатным романом М.А.Булгакова придётся потратить очень много времени. С кондачка ничего не получится. Извините.

Ержан.

15 ноября ’2011   15:44

Вам по блату для затравки я всё же кое-что добавлю.
В главе 16 М.А.Булгаков пишет о расстояниях в Древней Иудее в КИЛОМЕТРАХ, а римские алы подразделяет на ВЗВОДЫ, чего, естественно быть не может. Как и не служили в римских войсках СОЛДАТЫ и ОРДИНАРЦЫ.
Исходя из того, что автор эти слова повторяет не единожды, стоит сделать вывод, что он так пишет специально.
В главе 26, Понтий Пилат читает на пергаменте Левия Матвея практически дословный текст начала последней 22-ой главы Библии и Апокалипсиса ...
Теперь задумайтесь.

Думать придётся долго. Не один месяц.

19 ноября ’2011   02:51

А что, легионер не является солдатом? А как в римской армии называли ординарцев?
А то что кавалерийская турма по сути является эквивалентом пехотного взвода(центурии), это для вас открытие?

19 ноября ’2011   06:16

Добрый день!
Вы о чём?
Я о том, что М.А.Булгаков сознательно применял в тексте современные ему слова, чтобы читатели в будущем могли догадаться, что автор имеет ввиду.
Булгаков не графоман, поэтому ему ни к чему ради красного словца обозначать войска в Древней Иудее современными ему названиями.
Он знает роман наизусть, о чём прямо утверждает в романе от имени мастера, значит путаницы в словах быть не может. Глупо предполагать, что писатель, который пишет роман более 20 лет, знает его наизусть, не успел или случайно многократно повторил одну и ту же неточность.
Булгаковеды это списывают на то, что роман автор не успел отредактировать. И это тоже только глупость.

Ержан.

19 ноября ’2011   09:45

Это не ответ. Это уход от ответа. Во первых вы мне прямо не ответили на мои вопросы, а во вторых: даже в военно исторической литературе можно встретить современные идентичные по смыслу древним наименования. Так греческих гоплитов и римских легионеров сплошь и рядом называют солдатами, а полководцев генералами...а кем они еще являлись то?

19 ноября ’2011   10:34

На ваши вопросы существуют стандартные ответы. Сами ищите их в Интернете. Это не сложно. Нажмите пару кнопок.
Слово "солдат" появилось в языках значительно позже, чем происходила евангельская история.
Можете сами обнаружить это в истории происхождения слова.
Легионеров в романе нет, есть кентурионы, трибуны, легаты, пехотинцы...

19 ноября ’2011   10:58

Слова кентурион НЕ СУЩЕСТВУЕТ в литературе. Оно используется ТОЛЬКО у Булгакова. Есть общеупотребительное ЦЕНТУРИОН. Насчет происхождения слова "солдат" я не хочу спорить, но сам факт что вы меня отсылаете к инету говорит о том что у вас нет готового ответа на мои вопросы, следовательно тема вами не изучена. Работайте. Кстати можем поспорить об употреблении слова "солдат" в Евангелии, да и Ветхом Завете. Мне почему то кажется что вы и здесь окажетесь не на высоте...Хотите?

19 ноября ’2011   11:13

Кентурион и центурион - это только как-кому нравится, зависит от произношения.
Никакого общепринятого слова тут нет. Просто Булгаков играет словами, путая сознания читателей, игрой в слова, чтобы Иешуа они воспринимали также аналогично созвучным Иисусу, Ершалаим - Иерусалиму ...
Вы решили мне устроить экзамен.
Только я вас себе в учителя не избирал.
Вы сомневаетесь в моих выводах? Так и ищите опровержения.
Какая вам разница, что я скажу?
Вы мне всё одно не верите.
Вот и ищите сами в Интернете.
Сольдо - это мелкая монета.
Слово солдат впервые появилось в 1250-ом году в Италии.
Булгаков прекрасно знал, кто и как назывался в Древнем Риме.

19 ноября ’2011   11:21

Да нет. Просто я постепенно выясняю для себя степень компетентности автора, который пригласил форум на ознакомление со своей сенсационной теорией. И когда этот автор начинает систематически избегать ответа на прямо поставленные вопросы, то возникает закономерное сомнение в его адекватности. Учить вас нет смысла, вы плохо воспринимаете информацию со стороны. Еслиб это было не так, то возможно избежали ряда нелепостей в ваших комментариях

19 ноября ’2011   11:25

Мне, например, сомнителен уровень вашей компетентности.
И назначать вас судьёй для своего исследования я не собирался.
Судя по вашему представлению вы должны неплохо разбираться в сантехнике ...

19 ноября ’2011   11:49

Вы предлагаете избрать сантехнику как более вам понятный предмет для обсуждения? Для этого подождем подходящей темы на форуме. Текущую тему вы сами заявили, поэтому мое право задавать вам вопросы на которые вы вызвались отвечать. А то что вы постоянно уходите от ответа говорит лишь о то, что тему вы взяли явно не верно оценив свои возможности. Мне крайне неудобно говорить вам это, но как видно здесь вы ничем не можете опровергнуть моих утверждений.

19 ноября ’2011   11:54

Я считаю, что вполне доступно ответил на все ваши вопросы.
Разжёвывать очевидное смысла не вижу.
Это ваши проблемы.
Вы ничего понимать не собираетесь.
Если вы глупый человек, то какая разница в том, что я вам скажу?
Доказывать вам, что белое бело, а чёрное черно, я не стану.

19 ноября ’2011   11:57

Я удовлетворен вашим ответом. При стороннем взгляде картина нашей переписки получается очень красноречивая.

19 ноября ’2011   12:30

Это верно.


16 ноября ’2011   10:16

Герберт Аврилакский- папа Римский или чернокнижник?..

Герберт Аврилакский (середина 900-ых - 1003), чьи записи приехал якобы разобрать Воланд в Москву, только слыл чернокнижником, а реальности он дослужился до папы Римского, то есть высшего звания в католической церкви, в качестве которого он прослужил с 999 по 1003-ий годы.
Этот достойный человек был выходцем из самых низших слоёв общества тех времён. Отданный из-за бедности в монастырь на содержание он прилежно учился и добился выдающегося успеха в жизни, который сравним разве что с чудом для такого простолюдина в те годы.

Последнее обстоятельство было важнейшим основанием того, почему М.А.Булгаков решил упомянуть его имя в тексте романа.
Биография и слава Герберта Аврилакского в качестве чернокнижника является прямой аналогией биографии и преступной славе И.В.Сталина или Воланда, который тоже был выходцем из самых низов общества Российской Империи (сын сапожника), по бедности был отдан на обучение в христианскую семинарию (которую он не закончил), слыл среди большевиком большим мастером по ограблениям и в результате Октябрьского переворота получил должность генерального секретаря ЦК ВКП (б) или правителя СССР, фактически неограниченного средневекового монарха.

Вот только папа Римский естественно был настоящим христианином, наместником Бога на Земле, иначе он никогда не смог бы подняться на церковный престол, а его слава была данью общества, которое не могло поверить, что обыкновенный бедный простолюдин может достичь такого возвышения без чародейства и волшебства.

18 ноября 2010-го года.

17 ноября ’2011   15:53

Троллейбусы в романе Мастер и Маргарита

Казалось бы многократно отмеченный практически всеми булгаковедами характерный артефакт времени. Но и тут все они заблудились среди своих домыслов и ложных направлений мысли, специально придуманных М.А.Булгаковым со знанием психологии советского человека.
Но вернёмся к фактам и тексту романа.
Троллейбус с маркой ЛК-1 (Лазарь Каганович) был введён в эксплуатацию в Москве в ноябре 1933-его года.
В романе троллейбус упоминается несколько раз.

1.Максимилиан Андреевич Поплавский после визита к Воланду едет на Киевский вокзал в троллейбусе.
2.Маргарита едет на встречу в Александровский сад на троллейбусе.
3.Маргарита летит над Арбатом над крышами троллейбусов.

И ещё одно моё наблюдение.
4. В эпизоде, когда во время сеанса чёрной магии Воланд перечисляет последние технические изменения на улицах Москвы в частности он говорит и о транспорте. Но почему-то не называет троллейбусы, хотя казалось бы именно их он назвать обязан, как единственное на тот момент настоящее нововведение!

Все эти детали вынуждают литераторов фантазировать о времени описываемых Булгаковым в Москве событий. Чаще всего у заслуженных филологов это получается путанно и противоречиво друг другу. Они, исполнившись тщеславия, изощряются в попытках перещеголять других в своих познаниях Москвы 1930-ых годов, каждый раз приписывая исключительно себе право на истинное знание.
Но они заблуждаются.

Прежде всего надо вооружиться здравым смыслом и отказаться от своих домыслов.
1. Нет сомнения, что М.А.Поплавский путешествует по Москве после 1933-его года. Возможно, автор троллейбусом указывает читателям на кончину А.М.Горького летом 1936-го года.
Какой родственник или близкий писателю человек из города Киева был в опале к советской власти в тот год мне пока неведомо.
Можно было бы предположить, что это Максимилиан Волошин, но он умер в 1932-ом году, когда троллейбусов ещё в Москве не было. Хотя этот факт мог быть применён Булгаковым как раз для того, чтобы избежать аналогии с известным поэтом.
Мне представляется, что разгадка поездки Поплавского в троллейбусе кроется в прототипе персонажа романа, в личности этого по описанию огромного человека.

2. Маргарита Николаевна едет к Кремлю на свою последнюю встречу с Воландом, чтобы воссоединиться с мастером. Очевидно это происходит после 1936-го года, когда она наблюдает похороны М.А.Берлиоза. Скорее всего М.А.Булгаков подразумевает тут похороны А.М.Горького. Ну, а игра слов автора о том, как год тому назад они сидели на той же скамейке возле Кремля вместе с мастером дополнительная путающая временная ширма, чтобы смешать в умах читателей 1936-ой и 1937-ой годы.

3. Полёт Маргариты над Арбатом из её настоящего в 1937-ом году в воспоминания о прошлом времени в 1926-ом году происходит метафорически, как бы вне времени.
Эти воспоминания имеют в романе строго ограниченные рамки, начинаясь как бы под воздействием крема Азазелло в главе 20, они заканчиваются в главе 24, когда Маргарита из шести часов раннего праздничного утра вдруг попадает в летнюю полночь.
Троллейбусы, на которыми летит Маргарита, очередной запутывающий элемент М.А.Булгакова, который характеризует новое время вместе с потоком кепок, то есть форменных фуражек солдат, заполняющих Арбат для участия в параде на Красной площади.

4. Но вот сеанс чёрной магии в Театре Варьете проходит в 1926-ом году, когда ещё никаких троллейбусов не было, но был жив Коровьёв-Фагот или Ф.Э.Дзержинский.

Понятно, что вся эта заумная фантасмагория соответствовала времени, когда под подобными метафорами большинство талантливых литераторов прятали своё неприятие советской власти, свой протест против произвола.
Мышление литераторов Серебряного века, как-то существовавших в СССР и Москве в 1920-ых и 1930-ых годах, воспринимало и ощущала мир слов иначе, чем во все последующие годы. Современным читателям и зрителям поэтому нужен едва ли не переводчик для понимания искусства того периода истории России.
Одним из таковых толмачей, как мне кажется, в отношении творчества М.А.Булгакова являюсь и я.

7 ноября 2011-го года.

18 ноября ’2011   16:07

В черновиках романа, в "Великом канцлере", в главах дописанных и переписанных, в главе "Гроза и радуга" я обнаружил совершенно конкретное слово.
Вот читайте:

"Дом скорби засыпал к одиннадцати часам вечера. В тихих коридорах потухали белые матовые лампы и загорались дежурные слабые голубые ночники. В КАМЕРАХ умолкали и бреды, и шепоты, и только отдельный корпус буйных до утра светился полной беспокойной жизнью".

Значит в главе 11 "Раздвоение Ивана" М.А.Булгаков прежде написал в черновике не больничная палата в психиатрической клинике, а КАМЕРА!
Какие ещё нужны доказательства, если сам автор прямо подсказывает!

18 ноября ’2011   23:42

Камера слово иностранное и переводится, как комната...

19 ноября ’2011   06:07

Иностранных слов много.
М.А.Булгаков использует их российский смысл ...
Ещё у него присутствуют в романе "крысы" - добровольные стукачи, "шмыгающие собаки" - ищейки, "шныряющие возле веранды с утренним видом коты" - штатные филеры ...
Фагот в переводе с французского арго каторжанин, так называли себя между собой революционеры, побывавшие на каторге ...


19 ноября ’2011   16:45

В общем я все понял. Беседовать с человеком который обещал... "самый сенсационный разговор, который ещё не знала история о великом писателе!"... и который оказался не способным ответить и на половину заданных и не самых сложных вопросов нет никакого желания.Тем более что этот человек мошеннически удаляет неудобные ему комментарии, что само по себе говорит о его полной несостоятельности и не требует никаких дополнительных доказательств его невежества. По поводу же утверждений, что до него роман никто не смог понять, то опасаюсь, что по мере обострения своей болезни он просто придет к выводу что и сам роман Булгаков написал именно для него. Исходя из всего мною сказанного, из простого человеколюбия я никому бы не рекомендовал больше тревожить этого "исследователя".

19 ноября ’2011   17:40

Вы ровно ничего не поняли.
Ваши вопросы не сложны, это верно, на многие из них отвечать нет смысла, вот только вам мои ответы ни к чему.
Я удаляю только пустые ответы, в которых нет содержания. Зачем вывешивать глупость?

Булгаков написал свой роман для всех.
Только проблема в том, что все пока не хотят разбираться в его содержании, предпочитая этому свои домыслы.

Болеете, господа, вы, а не я.

Тревожить меня дуракам, провокаторам и невеждам не нужно, - это правильно.
Я буду только рад.

А вот невежда - это вы собственной персоной.

24 февраля ’2013   15:07

Да, Дезафинадо, ваша "коса нашла на камень" Ержана. Эко он вас...


19 ноября ’2011   17:52

Большинству людей, посетивших страницу моей темы на форуме, творчество М.А.Булгакова не интересно.
Они заявляются сюда, чтобы обсуждать мою натуру. По их мнению весьма коварную и тщеславную. Впрочем, вероятно, так они оправдывают себя.
Зачем? Бог весть... Я не знаю.
Обидно только за память о М.А.Булгакове ...

20 ноября ’2011   06:42

М.А.Булгаков. Гелла.

Гелла, как и Наташа, как и Маргарита, как и Фрида, - это плоть от плоти российские несчастные бабы, которые попали в услужение к нечисти насильно, из-за отсутствия выбора.
Гелла и Наташа, прощаясь с Маргаритой, "расцеловываются", то есть прощаются по православной христианской традиции, как сёстры по несчастью.

М.А.Булгаков, оставляя эти заблудшие души без упокоения, говорит читателям о том, что он верит и надеется только на неё, на российскую бабу, что коня на скаку остановит, в горящую избу войдёт ...

Кстати в черновиках Гелла - малолетка 17 лет. Это указание на то, что Воланд с компанией - педофилы.
К тому же в начале 20-го века имя Гелла было очень популярно среди новорожденных в кругах российской интеллигенции Москвы и Санкт-Петербурга, этим объясняется знание Геллой французского языка.
Красный шрам на её шее - это пресловутый пионерский галстук, который носили пионервожатые и комсомольские активистки в СССР.

21 ноября ’2011   06:29

История христианских Святых или Записки покойника

Аллогобад и Андаманские острова...

В очередной раз погружаясь в анализ романа «Записки покойника» М.А.Булгакова, мог ли я подумать, что командировка мэтра Новосибирской литературы Геннадия Мартовича Прашкевича в Индию имеет к этому прямое отношение?
Конечно, нет!
Но я ошибался.

Уже на первом семинаре, который провёл для нас писатель, он поведал нам историю о существовании в индийском штате Гоа мощей христианского Святого Франциска Ксаверия.
Ровно до этого момента я был совершенно уверен, что персонаж произведения М.А.Булгакова Ксаверий Борисович Ильчин назван автором столь вычурно ради «красного словца», чтобы редким именем подчеркнуть некую избранность театрального деятеля.
Как известно в романе Ильчин представлен режиссёром Учебной сцены Независимого Театра, который приглашает Сергея Леонтьевича Максудова для личного знакомства в здание театра. С этого письма, собственно, и завязывается вся сюжетная коллизия романа.
Впрочем, я не склонен здесь, в двух словах пересказать всё содержание романа М.А.Булгакова. Это отдельная огромная тема. Пока я хочу рассказать, какие последствия случились для меня после известия о существовании христианского святого.
Согласно моей версии, Ксаверий Борисович Ильчин в главе 8 «Золотой конь» успешно соблазняет и склоняет Сергея Леонтьевича Максудова на службу советской власти.

1. По преданиям Франциск Ксаверий (1508-1552) известен, по мнению католической церкви, как самый лучший миссионер, исключая разве что Апостола Павла, обративший в Христианство множество людей.
Тем же самым, но только от имени советской власти занимается герой М.А.Булгакова, обращая Максудова в коммунистическую идею!

После такого открытия, я срочно стал анализировать все имена героев романа «Записки покойника» и у меня вырисовалась совершенно удивительная картина.
Конечно, я и до этого уже имел некоторое представление о каждом из представленных христианскими именами персонажах, но тут у меня была такая подсказка из первых рук!

Итак.

2. Рудольфи Илья Иванович – под прикрытием почти рекламного трюка явления персонажа в гости к Максудову в образе Мефистофеля и злого духа автор прячет лик Пророка Ильи, непримиримого твёрдого борца с идолопоклонством и язычеством.

3. Макарий Борисович Рвацкий – это воплощение в романе Митрополита Московс кого и всея Руси Святого Макария, основавшего первую в Москве типографию.

4. Алоизий Борисович Рвацкий – образ юного монаха, который принял смерть вместе с жертвами эпидемии чумы в Риме Святого Алоизия Гонзага.

5. Секретарь Аристарха Платоновича Поликсена Васильевна Торопецкая. Преподобная Поликсения (умерла девственницей в 109-ом году) известна прежде всего тоже тем, что успешно обращала людей в Христианство. В моей версии эта героиня имеет своим прототипом Надежду Константиновну Крупскую.

6. Секретарь Ивана Васильевича Августа Авдеевна Менажраки. Святая Августа (казнена в 307-ом году) – царица, уверовавшая во Христа при виде пыток и казни св. великомученицы Екатерины. Как гласит предание, она была женой царя–мучителя, но он и ее не пощадил. Августа приняла мученическую смерть вместе с другими приверженцами христианской веры.
Естественно, что я ещё раньше подозревал в её образе черты Надежды Сергеевны Аллилуевой.

7. Михаил Панин – это видимо некоторый вариант Архангела Михаила, который обязан очистить душу раба божьего перед его входом в божий дом. Таким образом, вероятно иронизировал М.А.Булгаков над Кремлём, где заседало советское правительство.

8. Евлампия Петровна – по роману режиссёр Независимого театра, чьими интересами легко пренебрегают руководители, отдавая постановку пьесы в руки Фомы Стрижа. Святая Евлампия (начало 4-го века) вошла в историю Христианства собственной жертвенностью, когда добровольно приняла муки вслед за своим братом.

9. Антон Антонович Княжевич – Святой Антоний (около 251-356) с ранней юности чрезвычайно благочестивый человек из знатной и богатой семьи, который в молодости отказался от родительского наследства и раздал его бедным. Позже, уже глубоким старцем, провозглашённый арианами уверовавшим в их учение, он не только опроверг наветы на себя, но и выступил с осуждением их неверного учения.

10. Гавриил Степанович – это образ Архангела Гавриила.
Несомненно, что автор хочет этим указать роль своего персонажа во всей этой истории. Гавриил Степанович является благим вестником, глашатаем явления миру нового мессии с великой проповедью о жизни – романом С.Л.Максудова «Чёрный снег». Естественно, что речь идёт о «закатном» романе писателя.
В такой ранг его возводит должность, вменяющая ему в обязанность доложить о нём самому Ивану Васильевичу.

11. Пётр Бомбардов, конечно изображён самым главным знатоком всех правил и устоев нового учения и новой власти. Конечно, его не могли звать иначе, чем Апостол Пётр – самый продвинутый из всех близких Иисусу ангелов.

12. Демьян Кузьмич – это некоторая игра именами известных святых братьев-бессребреников врачевателей и чудотворцев Кузьмы и Демьяна.

13. Филипп Филиппович Тулумбасов – это, естественно один из 12 Апостолов, сопровождавших Иисуса в Иудее. Предания гласят, что святитель Филипп, неоднократно подвергаясь риску быть объявленным мошенником и преступником, проповедовал в народе Библию в непосредственном контакте с ними.

14. Феофил Владимирович, непосредственный руководитель Поликсены Васильевны Торопецкой, является аналогом Святого Феофила, известного по преданиям борца с лжеучениями и еретиками.

15. Сергей Леонтьевич Максудов – это аллегорическое воплощение Сергия Радонежского, миротворца и философа. Бесконечные обращения к нему, как Леонтию с различными отчествами Ивана Васильевича, - это как бы образ, которым хочет обратить Максудова директор Независимого Театра.

16. Святой Леонтий – это первый по национальности русский святитель, который вышел из монастыря в Киевских пещерах.
То есть М.А.Булгаков утверждает, что И.В.Сталин, которого изображает в романе Иван Васильевич, мечтал повернуть время вспять, так как Святой Сергий жил на 300 лет позже Святого Леонтия, и миротворца и философа Сергия превратить в святителя новой веры Леонтия.

Вот такое наблюдение навеяло мне упоминание имени Франциска Ксаверия Геннадием Мартовичем Прашкевичем.

Стоит ещё упомянуть, что и по сей день, не завершил свою бессрочную поездку по Индии ещё один директор Независимого Театра Аристарх Платонович, чья судьба сводила его с Н.В.Гоголем в 16 лет, а также с множеством других классических русских писателей.
Но для разнообразия впечатлений данной статьи назову названия посещаемых им мест, а также, вероятно, навсегда им облюбованных.
«- Да! Да! - кричала Торопецкая в телефон. – Калькутта
(город на востоке Индии),
Пенджаб
(город на западе близко к границе с Пакистаном),
Мадрас
(с 1996-го года Ченнаи, город-порт на юге на берегу Бенгальского залива), Аллогобад
(город в самом центре Индии)...
(среди известных городов Индии выделяется упоминание последнего мало популярного в общественном сознании россиян города, который обозначает буквально «Дом Господа», что дополнительно подчёркивает местопребывание Аристарха Платоновича; к тому же перемещения, упоминаемые Поликсеной Васильевной как бы согласно путешествию своего руководителя, носят явно беспорядочный характер)
Нет, адрес не даем!»
(какой может быть адрес на том свете?)
«- Да! Здравствуйте. Да, с нею. Потом Андамонские острова»
(снова М.А.Булгаков находит подсказывающую метафору, так как название островов предположительно происходит от малайского Handuman, то есть божественное имя; также известно, что с 1858-го года по 1952-ой сюда ссылались осуждённые в Индии преступники, что делать среди них российскому театральному деятелю девяноста лет от роду, более того, эти острова находятся в восточной части Индийского океана, уже в Юго-Восточной Азии).
Мне показался интересным и законченным выделенный мною отрывок о христианских святых, которые служат нам верой и правдой, даже с того света…

23 ноября 2009-го года.

P.S.Этот список позже пополнился ещё несколькими разгаданными персонажами ...
Вот так теперь список выглядит в моём исследовании:

"Христианские святые, использованные в романе «Записки покойника» в качестве комментария и шифрования содержания книги:
1. Ильчин Ксаверий Борисович – Святой Франциск Ксаверий. По преданиям Франциск Ксаверий (1508-1552) известен, по мнению католической церкви, как самый лучший миссионер, исключая разве что Апостола Павла, обративший в Христианство множество людей.
Тем же самым, но только от имени советской власти занимается герой М.А.Булгакова, обращая Максудова в коммунистическую идею!
После такого открытия, я срочно стал анализировать все имена героев романа «Записки покойника» и у меня вырисовалась совершенно удивительная картина. Конечно, я и до этого уже имел некоторое представление о каждом из представленных христианскими именами персонажах, но тут у меня была такая подсказка из первых рук!
Итак.

2. Рудольфи Илья Иванович – под прикрытием почти рекламного трюка явления персонажа в гости к Максудову в образе Мефистофеля и злого духа автор прячет лик Пророка Ильи, непримиримого твёрдого борца с идолопоклонством и язычеством.

3. Макарий Борисович Рвацкий – это воплощение в романе Митрополита Московс кого и всея Руси Святого Макария, основавшего первую в Москве типографию.

4. Алоизий Борисович Рвацкий – образ юного монаха, который принял смерть вместе с жертвами эпидемии чумы в Риме Святого Алоизия Гонзага.

5. Поликсена Васильевна Торопецкая, секретарь Аристарха Платоновича - Преподобная Поликсения (умерла девственницей в 109-ом году) известна прежде всего тоже тем, что успешно обращала людей в Христианство.

В моей версии эта героиня имеет своим прототипом Надежду
Константиновну Крупскую.

6. Августа Авдеевна Менажраки, секретарь Ивана Васильевича - Святая Августа (казнена в 307-ом году) – царица, уверовавшая во Христа при виде пыток и казни св. великомученицы Екатерины. Как гласит предание, она была женой царя–деспота, который не пощадил и свою супругу.. Августа приняла мученическую смерть вместе с другими приверженцами христианской веры.

Естественно, что я ещё раньше подозревал в её образе черты Надежды
Сергеевны Аллилуевой.

7. Михаил Панин – это видимо некоторый вариант Архангела Михаила, который обязан очистить душу раба божьего перед его входом в божий дом. Таким образом, вероятно, иронизировал М.А.Булгаков над Кремлём, где заседало советское правительство.

8. Евлампия Петровна – по роману режиссёр Независимого театра, чьими интересами легко пренебрегают руководители, отдавая постановку пьесы в руки Фомы Стрижа. Святая Евлампия (начало 4-го века) вошла в историю Христианства собственной жертвенностью, когда добровольно приняла муки вслед за своим братом.

9. Антон Антонович Княжевич – Святой Антоний (около 251-356) с ранней юности чрезвычайно благочестивый человек из знатной и богатой семьи, который в молодости отказался от родительского наследства и раздал его бедным.
Позже, будучи глубоким старцем, он не только опроверг наветы на себя, но и выступил с осуждением ложного вероисповедании ариан, провозгласивших его апологетом их собственного учения.

10. Гавриил Степанович – это образ Архангела Гавриила.
Несомненно, что автор хочет этим указать роль своего персонажа во всей этой истории. Гавриил Степанович является благим вестником, глашатаем явления миру нового мессии с великой проповедью о жизни – романом С.Л.Максудова «Чёрный снег». Естественно, что речь идёт о «закатном» романе писателя.
В такой ранг его возводит должность, вменяющая ему в обязанность доложить о нём самому Ивану Васильевичу.

11. Пётр Бомбардов, конечно изображён самым главным знатоком всех правил и устоев нового учения и новой власти. Конечно, его не могли звать иначе, чем Апостол Пётр – самый продвинутый из всех близких Иисусу ангелов.

12. Демьян Кузьмич – это некоторая игра именами известных святых братьев-бессребреников врачевателей и чудотворцев Кузьмы и Демьяна.

13. Филипп Филиппович Тулумбасов – это, естественно один из 12 Апостолов, сопровождавших Иисуса в Иудее. Предания гласят, что святитель Филипп, неоднократно подвергаясь риску быть объявленным мошенником и преступником, проповедовал в народе Библию в непосредственном контакте с ними.

14. Феофил Владимирович, непосредственный руководитель Поликсены Васильевны Торопецкой, является аналогом Святого Феофила, известного по преданиям борца с лжеучениями и еретиками.

15. Сергей Леонтьевич Максудов – это аллегорическое воплощение Сергия Радонежского, миротворца и философа. Бесконечные обращения к нему, как Леонтию с различными отчествами Ивана Васильевича, - это как бы образ, в который хочет обратить Максудова директор Независимого Театра.

16. Святой Леонтий – это первый по национальности русский святитель, который вышел из монастыря в Киевских пещерах.

То есть М.А.Булгаков утверждает, что И.В.Сталин, которого изображает
в романе Иван Васильевич, мечтал повернуть время вспять, так как
Святой Сергий жил на 300 лет позже Святого Леонтия, и миротворца и
философа Сергия превратить в святителя новой веры Леонтия.

17. Настасья Ивановна, тетушка Ивана Васильевича, - Святая Анастасия (казнена в 305-ом году) Узорешительница – вошла в историю Христианства, как милосердная знатная римлянка, которая облегчала (разрешала) страдания узников-христиан. Она была сожжена на костре в Сербии в Сирмиуме (ныне Сремска-Митровица).

18. Героиня пьесы С.Л.Максудова, наречённая Иваном Васильевичем Антониной – Святая Антонина, брошенная в непотребный дом за то, что не захотела отказаться от Иисуса, и сохранившая свою чистоту, благодаря Святому Александру, несмотря на мученическую смерть, которую они приняли от жестокого правителя Фикса в 303-ем году.

19. Ипполит Павлович Плисов, заведующий поворотным кругом в Независимом Театре, посланный на поиски Горностаева в Европу - Святой Ипполит Римский (около 170-около 235) известен, как ревностный поборник католической церкви, который словом и делом боролся с ересью и еретиками.

20. Герасим Николаевич Горностаев, самый молодой основоположник Независимого Театра, артист, у которого ежегодно случался приступ саркомы различных органов - Святой Герасим Иорданский (умер в 475 году), известен в истории Христианства, как монах, впавший в ересь, а потом раскаявшийся в своих заблуждениях. Славу ему принесло исцеление от ран и приручение дикого льва.

21. Фома Стриж, режиссёр Независимого Театра - апостол Фома, тот самый Фома Неверующий, именем которого обозначил народ всех недоверчивых людей. В евангельской истории Фома не верил в воскресение Иисуса до тех пор
пока сам не увидел и не прикоснулся к его ранам.

22. Андрей Андреевич, помощник режиссёра Независимого Театра – Апостол Андрей Первозванный, по преданиям посетивший Киев и Новгород и проповедовавший в Древней Руси христианство первым.

23. Адальберт, актёр Независимого Театра, исполняющий в пьесе роль командира бандитской шайки – Святой Адальберт Пражский, известный католический проповедник родом из чешских князей, проповедовавший Христианство в Чехии, Польше, Венгрии, Пруссии, где принял мученическую смерть в 997-ом году.

24. Ольга Сергеевна, актриса, назначенная в Независимом Театре на роль героини пьесы Максудова – Святая Ольга, княгиня, жена и вдова Киевского князя Игоря Рюриковича, правившая в Киевской Руси, приняв христианство ещё до Крещения Руси.

22 ноября ’2011   09:17

Правда и соцреализм в романе Мастер и Маргарита.

Есть популярное мнение среди любителей романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Оно звучит приблизительно так.

«Мне нравятся красивые и остроумные мистические образы нечистой силы кота Бегемота, Азазелло, Коровьёва-Фагота-регента, мне понятен и приятен облик святого Иешуа, я разделяю справедливость наказания, выносимого Воландом всяким обывателям, которых я хорошо знаю среди своих воспоминаний о советском прошлом, как и, впрочем, узнаю в них и своих современников. Мне симпатична гипотетическая библейская история Ершалаима, пусть даже она вся полна противоречий. Мне крайне люба Маргарита в образе гордой и непорочной мадонны, никогда ничего не просящей. Мне близок образ несчастного больного мастера, чудака, который, как и многие замечательные писатели, сойдя с ума пишет нетленный роман о явлении к людям мессии.
Зачем мне ваше препарирование текста, пусть даже многие ваши выводы остроумны, и против них трудно возражать? Мы же с вами не специалисты-булгаковеды, в конце концов.
Вы же сами так и заявляете с самого начала – глазами дилетанта. Что же вы хотите? Надо подождать должной оценки от учёных филологов и литераторов.
А пока, моему уму и сердцу ближе старое общепринятое всеми знатоками романа трактовка. И, пожалуйста, оставьте меня в покое с вашей версией».

Я ношу эту позицию в своей голове, сознавая её крайнюю распространенность в массах любителей М.А.Булгакова. Надеясь как-нибудь её опровергнуть в будущем. Найти дополнительные аргументы. Вот несколько мыслей толковых обнаружил у замечательного писателя Юрия Давыдова в романе "Такой вам предел положен".
А мысли такие:

"Нам на театре был всего дороже "нас возвышающий обман", то бишь соцреализм на постном масле. А правда жизни отвергалась как мелочные фактики... Но правда выше, выше, над ней идеология не властна. То правда историческая.
...
Смущает автора проклятый скептицизм. уж больно "в точку" отворились двери.

(Комментарии Ержана: я цитирую это для демонстрации движения мысли в логических построениях Юрия Владимировича)

НЕТ, ПРАВДА ЖИЗНИ НЕ ТАК УЖ И ПРОСТА".

Всем известны, наверное, известные портреты работы Шилова, по-моему есть и у Глазунова, от прославленных доярок до генсека. Там изображены люди, все в побрякушках медалей и орденов едва ли не с головы до пят, не в рабочей робе измазанные в скотском дерьме, не на поле сражения полным остервенения и ненависти, не в дороге в машинном масле до ушей, а в помещении, как бы у костра вождя языческого племени, при получении зубов, когтей, печёнок своих поверженных жертв, врагов.
Не в своём ежедневном виде, а в форме обывательского советского счастья - ненавистного народом костюма номенклатурного чиновника для мужчин и в строгом закрытом платье, прикрывающим все женские достоинства, и платке, как в религиозном мусульманском хеджабе (впрочем, христианский платок ни в чем ему не уступает).
Наиболее талантливые художники умудрялись сквозь весь этот официоз вставлять мелкие человеческие чёрточки. Но это было незаметно для основной массы людей и напоминало попытку изобразить "хорошую мину при плохой игре". Бесконечное советское "как бы" оправдать своё, насквозь конъюнктурное плебейское угодническое, полотно.
М.А.Булгаков использовал в романе и этот приём в своеобразной манере.
Он написал портреты своих героев непосредственно в виде библейских и языческих персонажей. Тем самым, демонстрируя первоисточник основополагающих философских догм советской власти.
На мой взгляд, в этом корень и смысл романа. Отсюда начинается понимание содержания текста.

9 июля 2008 года.

23 ноября ’2011   15:04

Корабль - Россия или любимая метафора М.А.Булгакова, Из произведения в произведение плывут одни и те же образы...

"Дни Турбиных".
Алексей Турбин сравнивает свой дом с кораблём, а Тальберга с крысой.
Лариосик Суржанский называет свою судьбу утлым кораблём.
"Театральный роман".
Многоярусный корабль Сергея Леонтьевича Максудова.
"Мастер и Маргарита".
Речной трамвай, который пытаются потопить кот Бегемот с Коровьёвым для развлечения Воланда...

13 сентября 2009-го года.

25 ноября ’2011   06:33

Оставляю тут для памяти текст своего полного названия форума.

Добрый день, дорогие друзья! Хотите поговорить о творчестве М.А.Булгакова? Обещаю вам самый сенсационный разговор, который ещё не знала история о великом писателе! С уважением, Ержан.

Страницы:   1  2  3  4  5

Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи

Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Сказочный лес

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft