16+
Лайт-версия сайта

Воробушек. Хайнц Эрхардт (перевод с немецкого)

Литература / Переводы / Воробушек. Хайнц Эрхардт (перевод с немецкого)
Просмотр работы:
21 июня ’2020   22:42
Просмотров: 7562


Воробушек в деревню
из города спешит.
Людским знать поведеньем
по горлышко был сыт.

Почистил вострый клювик,
мотивчик засвистел.
Почувствовал наш Людвиг
себя как свиристель.

Здесь вновь скотину встретил,
в навоз чуть не вступил...
Сменив камин на вертел,
он кажется сглупил.

* * *

Der Spatz. Heinz Erhardt

Es flog ein Spatz spazieren
hinaus aus großer Stadt.
Er hatte all die Menschen
und ihr Getue satt.

Er spitzte keck den Schnabel
und pfiff sich was ins Ohr.
Er kam sich hier weit draußen
wie eine Lerche vor.

Er traf hier auch manch Rindvieh,
sah auch manch Haufen Mist . . .
Er sah, dass es woanders
auch nicht viel anders ist.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 27 ноября ’2020   21:29
бедный воробышек!
20On-line

Оставлен: 28 ноября ’2020   01:34
   



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Игра в любовь - Дуэт Олег Климов & Ирма Брикк

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft